Павел Савин, Ярославль
С появлением социальных сетей в нашей жизни явился и так называемый Язык Интернета. Более того, он стал частью нашей культуры. Безусловно, для многих, кто мало знаком с интернетом, его язык ещё более сложная вещь для понимания. Что же он себя представляет и почему его стоит освоить?
Некоторым может показаться, что культурная и современная речь - трудно совместимые понятия. Российский лингвист М. А. Кронгауз считает иначе. По его мнению, культурный человек не только обладает большим словарным запасом, но и знает, какие слова в каких ситуациях уместны. Он называет это «переключением регистров». Общение в кругу друзей, выступление с докладом, написание деловых документов — всё это разные ситуации, каждая из которых требует своего «языкового регистра». Относительно недавно к ним добавилось общение в сети. Так называемый «Язык Интернета» имеет свои правила ведения диалога в личных переписках, в комментариях к роликам и в прочем. Получается, культурный человек должен быть знаком и со сферой общения в сети, чтобы пополнить свой список языковых «регистров».
Многие людям, у которых в детстве не было интернета, часто не совсем понимают, на чём строится общение в нём. В данной статье попробуем разобраться, что из себя представляет «Язык Интернета» и как им овладеть.
«Коротко да ясно»
Одной из важных особенностей «интернетного» общения является стремление говорить максимально лаконично и чётко, чтобы не тратить время на печатание множества слов. Уверен, многие понимают, что в переписках с одноклассниками или коллегами нам не хочется писать развёрнуто и употреблять какие-либо сложные речевые обороты. У некоторых нет желания употреблять даже такие простые слова, как «спасибо», «пожалуйста», «короче». Именно поэтому им пришли на замену «спс», «пж» и «крч».
И это не единственные примеры. При желании можно найти целый список таких «спрессованных» слов и фраз:
АПВС – А Почему Вы Спрашиваете?
БМП – Без Малейшего Понятия, «не знаю».
КМК – Как Мне Кажется, аналог.
МБ – Может Быть.
ГППКС – Готов Подписаться Под Каждым Словом.
ИМХО – (с англ. IMHO) переводится как «по моему скромному мнению».
Английские заимствования
В предыдущем пункте мы столкнулись с выражением, перекочевавшим из английского. В «Языке Интернета» это не редкость. Очень часто в речи молодых пользователей можно встретить инородные для старшего поколения «лол», «втф», «флуд», «игнор» и другие.
Данную особенность можно рассматривать с двух сторон. С одной — это практически угроза русскому языку. Действительно, многие заимствования имеют мало оснований. Почему русским нужен «имидж», если есть «образ»? Зачем «ник», если может подойти «имя» или «позывной» (особенно, если речь идёт об играх)? В таких случаях подобные замены мешают сохранению культурных понятий русского языка.
С другой стороны, есть англицизмы, которые пришли в русский язык с чёткой целью: именование понятий и вещей, смысл которых трудно передать русскими словами. Возьмём известно слово «кринж». Оно происходит от английского «cringe», и некоторые думают, что переводится как «стыд». Но нет, его смысл немного шире. «Кринж» - это чувство стыда, которые мы испытываем, когда видим чьё-то нелепое поведение или же что-то, что будет вызывать у других это ощущение. В русском языке нет слова, имеющего тот же смысл, поэтому нет ничего «кринжового» в том, чтобы говорить слово «кринж».
Устная и письменная речь: два в одном
«Язык Интернета» уникален тем, что он — симбиоз устной и письменной речи. Мы общаемся друг с другом текстовыми сообщениями, в которых нередко встречаются признаки устного разговора. По-научному это называется «контаминация». В переписках мы часто смеёмся в виде написанного «ахахахах» и «азазазаза» (более злорадного варианта) или восклицаем «ого!», «воу!» и «вот это да!». Смешение двух видов речи выражается в использовании сленговых выражений, которые привычны устному общению, а не переписке: «налажать», «угарно», «капец», «ваще» и так далее.
Заключение: как оставаться культурным?
После того, как мы разобрали все принципы Языка Интернета, может возникнуть вопрос: а как при этом не испортить свою речь? Ответ достаточно прост. Во-первых, несмотря на то, что в интернете русские языковые нормы искажаются, достаточно не забывать о базовых вещах: пунктуации и грамматике. Можно переписываться, употребляя сокращения и сленг и правильно расставляя при этом запятые и не путаясь в формах слов. Во-вторых, нужно не заменять все «регистры» своей речи на язык сети. Важно употреблять сленг, англицизмы, сокращения и приёмы контаминации только там, где это уместно - в Интернете.
|